しかし、曲がりなりにも社としての形をなして3年を過ぎ、お客様とのつながりができてくると、どうしても人手が必要となってきます。ここで有能な人材を集めていけるかどうかも、会社として継続できるかの分かれ道かもしれません。なぜなら少数だけの会社は一人かけると大きく力を失ってしまうからです。人を増やさなくてはいけないフェーズですが、見知らぬ人をひきつけるような会社に3年でたどり着けるのは、本の一握りの幸運な会社だけかと思います。
この段階では、仲間の誰かが、自分の身近で信用の置ける人に声をかけ登用しはじめます。最初の数人までは、仲間に紹介しあい、仲間の中に入っていきますが、次第に大きくなり始めると、全員とのパスを築かずにある特定のノードにぶら下がりっぱなしで、仲間内に展開しきれなくなります。
普通、この仲間から集団へのプロセスが進み、齟齬が出始めるのは5年目くらいでしょうか。自分の知らない誰かが、自分たちの関係に割り込んでくると嫌な印象を持ってしまう人は少なくないはずです。
| — | hermit4: 退職しました (via otsune) |
幸せなときには、幸せなんだなと気づいてほしい。
叫ぶなり、つぶやくなり、考えるなりしてほしい。
「これが幸せでなきゃ、いったい何が幸せだっていうんだ」と。
| — |
カート・ヴォネガット『国のない男』(金原瑞人・訳)より (via june29) (via plus16hours) (via kojiroby) (via petapeta) (via gkojaz) 2010-08-23 (via yasaiitame) (via mcsgsym) (via chelseamix) (via shinoddddd) (via hanemimi) |
<div><p>製品マニュアルを読む人はあまりいないだろう。しかし、実はマニュアルの世界は奥
が深い。マニュアルを別の言語に翻訳する場合、配布される国のお国柄に応じて書き方を工夫しなければならないのだ。たとえば、イタリアでは命令口調は避け なければならず、ドイツではくだけすぎた会話体は嫌われる。
| — | マニュアル翻訳の要は異文化理解 « WIRED.jp Archives (via termin) |
○一部ではすでに有名らしいんですが、麻生さんのこの話は驚きましたですね。 京王デパート新宿店は、「65 歳以下の客は要らない」という大胆な方針の下、今どきめずらしい増収増益のデパートなんだそうです。 なんでも社長さんが巣鴨の刺抜き地蔵に通って、高齢者をひきつける方法を探ったんだとか。その結果、巣鴨の商店街では、「店員がお客さんに名前で声をかける」ことを発見した。「かんべえさん、先日買った靴下はどうですか?」という具合に。
○そこでデパートでもお客さんに声をかけるようにした。行き場所が無くてデパートに来ている人たちにとって、これはうれしい。お客に声をかけることは、店員に対する査定にも反映されるようにしているというから念が入っています。それから、「客が迷うから、店内改装は絶対しない」など、高齢者フレンドリーな店作りをしているのだそうです。いちいち当たり前のことばかりなのですが、なるほどこれは流行るでしょう。最近の日本では、やれるはずの話をやれないことにして済ませている例が確かに多いです。
| — | かんべえの不規則発言 (via pinto, yuco) (via etecoo) (via shrineroof) (via fmfy) (via dannnao) (via oosawatechnica) (via gakkie) (via tra249) (via motomocomo) (via niyata2807) (via gutarin) (via constan) (via otsune) (via katoyuu) (via hanemimi) |
| — | Twitter / @daichi (via raitu) |
